Mary and the Word of God in Luke 2 : 19. 51b

Authors

DOI:

https://doi.org/10.21906/rbl.3682

Keywords:

Łk 2, 19, Łk 2, 51, Ewangelia Dzieciństwa, Łk 1–2, Maryja, słowo Boże

Abstract

This article is an attempt at presenting Mary’s relationship to the Word of God within the context of two verses from Luke’s Infancy Narrative that directly refer to this topic. The analyses undertaken here concern the literary characteristics of the Greek text and the Polish translation of Luke 2 : 19, 51b, as well as an exegetical explanation in reference to the section Luke 1–2 and the entirety of Luke’s two-volume work (Luke–Acts). In light of this research, it can be said that both texts are similar, although they simultaneously have unique traits. Mary’s attitude towards the Word of God is a constant activity, which distinguishes her from other figures in Luke’s narrative.

References

Benedykt XVI. (2010). Verbum Domini. Libreria Editrice Vaticana.

Bock, D. L. (1994). Luke. Volume 1. 1:1–9:50. Baker Academic.

Bovon, F. (2002). Luke 1. A Commentary on the Gospel of Luke 1 : 1–9 : 50. Fortress Press.

Danker, F. W. (2000). A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. The University of Chicago Press.

Haręzga, S. (1994). Maryjny aspekt Jezusowego błogosławieństwa o słuchających i zachowujących słowo Boże (Łk 11, 27–28). Tarnowskie Studia Teologiczne, 13, 185–205.

Haręzga, S. (2017). Maryja wzorem doskonałego ucznia Chrystusa. Salvatoris Mater, 19, 1–23.

Krawczyk, R. (2014). Dziękczynny hymn Symeona (Łk 2, 25–35). Studia Redemptorystowskie, 12, 255–264.

Kudasiewicz, J. (1991). Matka Odkupiciela. Wydawnictwo Jedność.

Kudasiewicz, J. (2002). Biblijna droga pobożności maryjnej. Wydawnictwo Jedność.

Kudasiewicz, J. (2004). Maryja Nauczycielką kontemplacji. In H. Witczyk (Ed.), Uważajcie, jak słuchacie (Łk 8, 18). Teoria i praktyka lectio divina (pp. 77–89). Instytut Teologii Biblijnej Verbum.

Mickiewicz, F. (2011). Ewangelia według świętego Łukasza. Rozdziały 1–11. Wstęp, przekład z oryginału, komentarz. Edycja Świętego Pawła.

McHugh, J. (1998). Maryja w Nowym Testamencie. Wydawnictwo Ojców Franciszkanów.

Nestle, E., Aland K. (2012). Novum Testamentum Graece. Deutsche Bibelgesellschaft.

Ozorowski, M. (2003). Maryja wzorem ucznia Chrystusowego. Studia Teologiczne, 21, 31–39.

Paciorek, A. (2001). Elementy składniowe biblijnego języka greckiego. Instytut Teologii Biblijnej Verbum.

Paweł VI. (1974). Marialis cultus.

Piwowar, A. (2016). Składnia języka greckiego Nowego Testamentu. Wydawnictwo KUL.

Popowski, R. (2006). Wielki słownik grecko-polski Nowego Testamentu. Wydanie z pełną lokalizacją greckich haseł, kluczem polsko-greckim oraz indeksem form czasownikowych. Vocatio.

Popowski, R., Wojciechowski, M. (2006). Grecko-polski Nowy Testament. Wydanie interlinearne z kodami gramatycznymi. Vocatio.

Sobór Watykański II. (1964). Lumen Gentium.

Sotowski, W. (1972). Maryja przechowywała wszystkie te słowa w sercu swoim (Łk 2, 19. 51b). In F. Gryglewicz (Ed.), Studia z teologii św. Łukasza (pp. 88–104). Księgarnia św. Wojciecha.

Szymik, S. (2013). Współczesne modele egzegezy biblijnej. Wydawnictwo KUL.

Walczak, B. (2003). Maryja wzorem słuchacza słowa Bożego. In T. M. Dąbek (Ed.), Utwierdzaj twoich braci (pp. 89–108). Wydawnictwo Benedyktynów Tyniec.

Wielgut, F. (2020). Maryja, uczennica Pańska, wzorem bycia uczniem Chrystusa (Łk 1, 26–38; 2, 19. 51). Sympozjum, 24(2), 161–175. https://doi.org/10.4467/25443283SYM.20.025.12956

Witkowski, S. (2013). Pierwsze wyznanie Synostwa Bożego przez Jezusa (Łk 2, 41–52). Polonia Sacra, 17(2), 219–229. https://doi.org/10.15633/ps.376

Wronka, S. (2004). Transliteracja i transkrypcja alfabetu greckiego. Ruch Biblijny i Liturgiczny, 57(2), 91–101. https://doi.org/10.21906/rbl.490

Published

2021-03-31

How to Cite

Domka, N. (2021). Mary and the Word of God in Luke 2 : 19. 51b. The Biblical and Liturgical Movement, 74(1), 5–15. https://doi.org/10.21906/rbl.3682

Issue

Section

Articles