The expression χεῖρα / χείρας ἐπιφέρω + dative and LXX Genesis 37:22: A Homerism Linking Calchas and Joseph
DOI:
https://doi.org/10.21906/rbl.3758Słowa kluczowe:
Septuagint, Homer, Ancient Greek, Translation TechniqueAbstrakt
This article examines a Homeric allusion in LXX Genesis 37:22, where the Greek translator employs the rare expression χεῖρα / χείρας ἐπιφέρω + dative, otherwise attested only in Homer. This deliberate lexical choice establishes a link between the figure of Joseph and that of Calchas. The study further highlights additional shared features between the two figures in order to strengthen and contextualize this parallel.
Bibliografia
Aitken, J. K. (2011). The Significance of Rhetoric in the Greek Pentateuch. In J. K. Aitken, K. J. Dell, and B. A. Mastin (Eds.), On Stone and Scroll: Essays in Honour of Graham Ivor Davies (pp. 507–522). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110228069.507
Aitken, J. K. (2014). The Language of the Septuagint and Jewish-Greek Identity. In J. K. Aitken and J. Carleton Paget (Eds.), The Jewish-Greek Tradition in Antiquity and the Byzantine Empire (pp. 120–134). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511736223.012
Aitken, J. K. (2020). Homeric Rewriting in Greek Sirach. Vetus Testamentum, 70(4–5), 521–552. https://doi.org/10.1163/15685330-12341402
Alexandre, M. (1988). Le commencement du livre Genèse I–V: la version grecque de la Septante et sa reception. Beauchesne.
Aslanov, C. (2012). Homer within the Bible: Homerisms in the Graecus Venetus. In M. R. Niehoff (Ed.), Homer and the Bible in the Eyes of Ancient Interpreters (pp. 199–218). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004226111_011
Casevitz, M. (2001). D’Homère aux historiens romains: le grec du Pentateuque alexandrin. In C. Dogniez and M. Harl (Eds.), Le Pentateuque d’Alexandrie (pp. 77–85). Les Éditions du Cerf.
D’Hamonville, D.-M. (2000). La Bible d’Alexandrie: Les Proverbes. Les Éditions du Cerf.
Dines, J. (1995). Imaging Creation: The Septuagint Translation of Genesis 1:2. The Heythrop Journal, 26, 439–450. https://doi.org/10.1111/j.1468-2265.1995.tb01002.x
Evans, T. (1999). The Comparative Optative: A Homeric Reminiscence in the Greek Pentateuch? Vetus Testamentum, 49, 487–504. https://doi.org/10.1163/156853399323228407
Evans, T. (2001). Verbal Syntax in the Greek Pentateuch: Natural Greek Usage and Hebrew Interference. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/ 9780198270102.001.0001
Lee, J. A. L. (2018). The Greek of the Pentateuch: Grinfield Lectures on the Septuagint 2011–2012. Oxford University Press.
Niehoff, M. R. (2011). Jewish Exegesis and Homeric Scholarship in Alexandria. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511732324
Schironi, F. (2018). The Best of the Grammarians: Aristarchus of Samothrace on the Iliad. University of Michigan Press. https://doi.org/10.3998/mpub.8769399
Tov, E. (1981). The Impact of the Septuagint Translation of the Torah on the Translation of the Other Books. In P. Casetti, O. Keel, and A. Schenker (Eds.), Mélanges Dominique Barthélemy (pp. 577–592). Vandenhoeck & Ruprecht.
Tov, E. (2016). The Septuagint Translation of the Torah as a Source and Resource for the Post-Pentateuchal Translators. In E. Bons and J. Joosten (Eds.), Die Sprache der Septuaginta / The Language of the Septuagint (pp. 316–328). Gütersloher Verlagshaus. https://doi.org/10.14315/9783641310950-023
Usener, K. (2011). Griechisches im Griechisch der LXX. In E. Bons and T. J. Kraus (Eds.), Et Sapienter Et Eloquenter: Studies on Rhetorical and Stylistic Features of the Septuagint (pp. 81–98). Vandenhoeck & Ruprecht. https://doi.org/10.13109/9783666532610.81
Usener, K. (2016). Literarische Anspielungen in der LXX. In E. Bons and J. Joosten (Eds.), Die Sprache der Septuaginta / The Language of the Septuagint (pp. 119–126). Gütersloher Verlagshaus. https://doi.org/10.14315/9783641310950-009
Thiel, H. van (2014). Scholia D in Iliadem. Proecdosis aucta et correctior 2014. Elektronische Schriftenreihe der Universitäts- und Stadtbibliothek, 7. Universitäts- und Stadtbibliothek Köln.
Wevers, J. W. (1993). Notes on the Greek Text of Genesis. Septuagint and Cognate Studies Series, 35. Scholars Press.
Yardney, S. (2019). The Use of Glossaries by the Translators of the Septuagint. Textus, 28, 157–177. https://doi.org/10.1163/2589255X-02801007
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Copyright (c) 2026 Vladimir Olivero

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe.
Autorzy publikujący w czasopiśmie udzielają jego wydawcy zgody o następującej treści:
- Autor zachowuje autorskie prawa majątkowe do utworu, a jednocześnie udziela wydawcy czasopisma zgody na jego pierwszą publikację w wersji drukowanej i wersji online na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe oraz zgody na wykonywanie opracowań, w tym przekładów.
- Autor ma możliwość udzielania zgody niewyłącznej na opublikowanie utworu w wersji, która ukazała się w czasopiśmie (np. zamieszczenia go w repozytorium instytucjonalnym lub opublikowania w książce), wraz z informacją o jego pierwszej publikacji w czasopiśmie.
- Autor może umieścić swój utwór online (np. w repozytorium instytucjonalnym lub na swojej stronie internetowej) jeszcze przed zgłoszeniem utworu do czasopisma.